Narazila jsem na zajímavý článek, v němž Areta Kovalsky na svém blogu Forgotten Galicia (mimochodem, skvělý blog s mnoha výbornými informacemi) popisuje rozdíly mezi starou ukrajinštinou (ovlivněnou polštinou) a současnou ukrajinštinou (ovlivněnou ruštinou) tak, jak se používá ve východní části Haliče (dnes na území Ukrajiny).
Článek je dostupný v originální anglické verzi The Lexicon of the Third-Wave Ukrainian Diaspora nebo v ukrajinském překladu Лексикон третьої хвилі української діаспори. Doporučuji věnovat pozornost i odkazům v dolní části stránky.
Žádné komentáře:
Okomentovat
Děkuji za váš komentář. V některých případech může být nutné, abych jeho zveřejnění schválila. To může i nějakou dobu trvat, protože nejsem na blogu neustále. Totéž platí i v případě mé odpovědi. Děkuji za pochopení. Monika